Language Proficiency (Core Requirement): Native speaker of the target language (e.g., English, Japanese, Korean, Spanish, French), with native-level expression and cultural understanding. Simplified Chinese proficiency at HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi) Level 5 or above (HSK Level 6 preferred), enabling precise comprehension of "meme culture," emotional nuances, and implicit semantics in Simplified Chinese game texts. Familiarity with gaming terminology (e.g., RPG, SLG, and二次元 [two-dimensional/ACG] game-specific vocabulary) to accurately convey the "gaming feel." Gaming Experience: Avid gamer with hands-on experience in at least 2+ popular games in the target language regions (e.g., Genshin Impact, Apex Legends, Umamusume Pretty Derby, Fate/Grand Order). Understanding of gaming culture (e.g., meme culture, player community jargon) to transform fun expressions in Simplified Chinese contexts into localized humor in the target language. Technical Skills: Proficient in using CAT tools (e.g., Trados, MemoQ, OmegaT) and skilled in efficient proofreading with Excel/Word. Basic ability in OCR recognition and text extraction (e.g., organizing untranslated text from game screenshots). Additional Requirements: Strong sense of responsibility and adaptability to urgent project schedules (e.g., intensive translation tasks before version updates). Prior experience in game companies, translation outsourcing firms, or independent game localization projects is preferred. Undertake multi-language translation and localization of game content, covering but not limited to: Story dialogues, character lines, quest descriptions, system prompts, item explanations, etc. In-game event announcements, operational copywriting, and player community interaction content. Localization adaptation: Adjust cultural references, slang, and value expressions based on the native language thinking of the target audience to ensure immersion for players in the target language (e.g., Japanese translations should align with "Japanese-style expressions," and English translations should fit the context of Western players). Participate in game testing to verify the consistency between translated content and gameplay logic, and optimize expression fluency. Maintain translation glossaries and collaborate with localization teams to unify the narrative of the game’s worldview. Track feedback from target language players and continuously improve translation quality.
...Brainfuse is a leading provider of online tutoring and educational support, partnering with schools and districts nationwide to help K... ...Overview: We're seeking experienced online educators to teach Math and ELA to K8 students in a structured, semester-long program....
...surroundings and is responsible for keeping the area clean, tidy, and safe. Other tasks as assigned by Leader. Wear your steel toe/composite boots or shoes, Client will provide you with all other PPE required for the job. Wear long pants (any form of pants from waist...
...deep-water producing regions in the Gulf of Mexico, with on and offshore assets including natural gas gathering and transmission pipelines, NGL and crude oil pipelines, gas processing plants, and a deep-water floating production system. Our infrastructure services some...
...Visa sponsorship available Case by case basis On-site work policy On-site in SF, with an expectation of 3-5 days per week. Remote work is not an option. Why candidates should join Top-Tier Environmental Litigation Team: You'll join an elite complex...
...represent State Fund to our Brokers and Policyholders and champion our claims services and performance? Do you want to be part of a team... ...Liaison will allow you to leverage your knowledge of claims adjusting and your strong communication skills in a customer-facing role....